This week's prompt for Sunday Scribblings is "goodbye." I initially decided not to participate in this week's writing because we'd just had a family goodbye last weekend, and I wrote about it for my last Sunday Scribblings about "chronicles." Enough intense goodbyes for now.
As I thought about the "goodbye" prompt over the week, I realized that in so many languages, the word for "goodbye" doesn't always translate as "goodbye." This got me thinking...and writing.
Why do so many alternative goodbyes exist throughout language? And what does this say about human nature?
"See you later" can simply mean, "I'll see you later today," so a non-goodbye goodbye here makes literal and practical sense. On another level, it is hard to say goodbye, so why not avoid it entirely? After having an extremely enjoyable chit-chat with a friend over coffee, I"ll say, "Talk to you soon" in hopes of having more java-infused hang-time together. When guests leave our home, my parting words to them are always along the lines of "Drive safely" or "Take good care," wishing them a safe ride home and robust health so that we'll see them again.
Life is fragile, and saying goodbye to someone at a vulnerable moment can drive this point painfully home. Saying the actual word "goodbye" to a soldier shipping off to a war-zone almost implies that the one saying it believes he or she will not return. Saying "goodbye" to a patient going into delicate brain surgery would be wildly inappropriate and hope-shattering.
Goodbyes in movies, plays and novels can be so delicious and drawn-out. Imagine a scene where two star-crossed lovers realize they finally must part forever, and instead of describing how much they'll miss each other and how their hearts will never find another and how cruel destiny is, they simply look each other in the eyes, give a quick wave and a shrug, and say in unison, "Goodbye!" The ride off into the sunset after this would be the most unsatisfying story end ever. It is also completely unbelievable.
"Goodbye" seems so direct, so final and possibly just inaccurate. There are many mysteries to life, including where it ends. A friend never says goodbye to those about to die; she'll say, "I'll see you on the other side," and she means it.
I find it comforting to look at my life as full of continuing connections, and I'm beginning to doubt that "goodbye" is a word I say much at all. Now I'm thinking of an interesting sister-post to this one: people and situations in which ONLY "goodbye" is completely appropriate. Wait — this could be a long list...
After doing a little research here and here, I found some interesting alternative goodbyes from all over our big blue marble:
• Acholi (Uganda, Sudan) — Wot maber ["Go well."]
• Ainu, Saru dialect (Japan) — Apunno oka yan ["Live safely."]
• Apache (Arizona, U.S.A.) — Egogahan ["Until we meet again."]
• Bukusu (Mt. Elgon, Kenya) — Okende bulayi ["Walk well."]
• Finnish (Finland) — Kuulemiin ["Until I hear from you."]
• Mam (Guatemala) — Q'onk chipena ["Strength to all of you."]
• Portugese (Portugal, Brazil) — Ate breve ["See you."]
• Sakao (Vanuatu) — Ge, yon aset, i lro ["I'll go, you stay."]
To read about more ways to say goodbye, check out all of this week's Sunday Scribblings.
Lovely post! In French "au revoir" means until we meet again and "a bientot," which means see you soon. And I know there's an equivalent phrase in Spanish, but I've forgotten...
Posted by: Paris Parfait | February 05, 2007 at 05:54 AM
Hello Paris Parfait! Thank you for your French additions and good words.
Would anyone like to add the Spanish equivalents?
Posted by: KG | February 05, 2007 at 08:33 AM
If it's someone I see on a regular basis, sometimes I don't say anything at all when they leave. I'm strange like that though. I don't like goodbyes either and if the person is a regular in my life, I don't feel the need to say goodbye because I'm going to see them again very soon, and they know this too.
"Have good weekend." or "See you tomorrow." is popular around the office, though I doubt that's terribly unique. What is interesting about these though is the acknowledgement of ritual, which raises an interesting point.
Goodbyes are easier if they signify a ritual like that -- if they highlight the fact that the absence is very temporary and there's no doubt we will all convene in the same place again.
If you have trouble with goodbyes, you might emphasize that next time. "I'll see you soon." or "I'll call you." or "Let's meet sometime soon again."
For some people more than others, goodbyes like these may be comforting.
Posted by: Eric | February 05, 2007 at 09:57 AM
Eric — Excellent point about the ritual! That's another aspect that makes us human — no matter how untraditional or unconventional we may view ourselves, most of us need to feel some sort of grounding by participating in rituals/traditions.
Posted by: KG | February 05, 2007 at 01:50 PM
As I mentioned in my Scribbling on "goodbye," I love that in Italian, you say hello and goodbye the same way (ciao!). Never know if you're coming or going ;) I'm having fun exploring your site, btw :)
Posted by: sognatrice | February 11, 2007 at 08:13 AM
Hi sognatrice — I'll definitely check out your "goodbye" post.
So glad you're enjoying my site! I got just a quick peek at yours through the SS posts, but I'll be back for a longer visit soon.
Posted by: KG | February 11, 2007 at 10:30 AM